Polish version of xHamster is here
Hey guys and girls!
We are proud to inform you that xHamster has launched Polish versions of regular and mobile websites! All our Polish users were automatically sent to it but if somehow you wasn't you can find it here: pl.xhamster.com and pl.m.xhamster.com. If you wish to switch back to English version you can make it anytime using flag icon at the upper right corner at regular version and at the bottom of the page at mobile version.
Many thanks to those who helped us on this way!
If you will notice any bugs or glitches at the Polish version please report in comments.
Thank you and enjoy!
UPDATE Friends, if you see any mistakes please post them here in comments. Thank you!
We are proud to inform you that xHamster has launched Polish versions of regular and mobile websites! All our Polish users were automatically sent to it but if somehow you wasn't you can find it here: pl.xhamster.com and pl.m.xhamster.com. If you wish to switch back to English version you can make it anytime using flag icon at the upper right corner at regular version and at the bottom of the page at mobile version.
Many thanks to those who helped us on this way!
If you will notice any bugs or glitches at the Polish version please report in comments.
Thank you and enjoy!
UPDATE Friends, if you see any mistakes please post them here in comments. Thank you!
10 năm trước đây
1)Section "I'm a": Lesbian->Lesbijką / Couple -> Parą
2)Section "seeking": Kobiet instead of Kobietą / Mężczyzn instead of Mężczyzną/ Lesbijek instead of Lesbian/ Par instead of Couple; further changes in the same section: Par Lesbijek, Par Gejów, Par Transseksualnych.
3)Section "Country" I understand that you want to be politically correct, but "Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii" is way tooo official and nobody says like that.. "Wielka Brytania" is also official, and commonly used in Poland.
4)"Ticking" section: Zweryfiokowanych -> Zweryfikowanych
5)Section Ethnicity: It is written "Nardowość" what stands for nationality. In Oxford dictionary it is translated into "Tożsamość Etniczna", but nobody says like that. It's hard to translate, but I think that the term "Etniczność" will be the best translation.
6)Section "Smoking" is quite funny since "Smoking" in Polish means Tuxedo:) "Papierosy" is the best what you can put
I hope that my suggestions will be helpful